Ciao a tutti, come va?
Come si dice in italiano l’espressione “conseguir”? La risposta è: dipende!
Vediamo prima un caso, immaginate l’espressione “conseguir fazer algo” come ad esempio “conseguir aprender italiano”in italiano diventa “riuscire a, riuscire a imparare l’italiano”.
Guardate che bella frase, una frase che al presente o al futuro mette fiducia, quindi, io riesco a imparare l’italiano! Sono sicuro! Riesco a imparare l’italiano o, al futuro, sono sicuro! Riuscirò a imparare l’italiano, voi sicuramente riuscirete a imparare l’italiano.
Quindi, conseguir, riuscire a, ricordatevi sempre di questa A, che non può mancare, riuscire a imparare l’italiano.
Stesso esempio al passato, sono riuscito a imparare l’italiano!
Questa è un’espressione che invece dà soddisfazione: “aahh, sono riuscito a imparare l’italiano!”.
Nel mio caso, sono riuscito a imparare il portoghese.
Quindi, sono riuscito nel caso del maschile, ovviamente, nel caso del femminile sarebbe: sono riuscita.
Quindi io sono riuscito a imparare il portoghese, mia sorella è riuscita a imparare il portoghese.
Occhio a non commettere un errore comunissimo e quindi attenzione a non dire assolutamente “io ho riuscito”, ok?
Questo è un grave errore, si usa solo ed esclusivamente l’ausiliare “essere” col verbo riuscire, quindi io sono riuscito, io sono riuscito a imparare l’italiano, quindi quando il verbo “conseguir” è seguito da un altro verbo “conseguir fazer algo”, in italiano abbiamo “riuscire a fare qualcosa” e quindi, altri esempi: sono riuscito a superare l’esame, sono riuscito a prenotare un aereo per andare in Italia, sono riuscito a ottenere la
la cittadinanza italiana.
Domanda: e come dovete fare per riuscire a imparare l’italiano?
Risposta: semplice, semplicissima, iscrivetevi al canale, iscrivetevi alcanale e attivate le notifiche per ricevere tutti i miei video!
Ora, attenzione, però, perché non sempre “conseguir” si rende in italiano con l’espressione riuscire, o meglio, riuscire a.
Ad esempio, quando abbiamo in portoghese l’espressione “conseguir algo”, ad esempio, “conseguir a cidadania italiana”, in italiano non si userà il
verbo riuscire, ma si userà il verbo ottenere.
Quindi, facendo un esempio simile a quello di prima, “eu consegui a cidadania italiana”, “io ho ottenuto la cittadinanza italiana”.
Qual è la differenza?
In questo caso, il verbo “conseguir” non è seguito da un verbo, è seguito da un oggetto, “conseguir a cidadania” e allora in italiano non si dice “riuscire la cittadinanza”, non esiste, è sbagliato, riuscire è un verbo intransitivo, si usa il verbo ottenere che è un verbo invece transitivo, “ottenere” che cosa? la cittadinanza. E quindi, ho ottenuto la cittadinanza, in questo caso, sì, si userà l’ausiliare avere.
Quindi “conseguir algo” è ottenere qualcosa, “eu consigo a cidadania” è “io ottengo la cittadinanza”, “eu vou conseguir a cidadania” è “io otterrò la cittadinanza”, nel futuro.
Oppure, come già abbiamo visto “eu consegui a cidadania”, io ho ottenuto la cittadinanza.
Quindi, nuovamente, non si dice “riuscire qualcosa”, ma “ottenere qualcosa”.
Quindi è sbagliato assolutamente dire “ho riuscito la cittadinanza”, la forma corretta è “ho ottenuto la cittadinanza”.
Quindi facendo altri esempi io potrei dire: “eu consegui a certificação CELPE-BRAS” che è una certificazione di competenza in lingua portoghese per stranieri, in italiano diventa “io ho ottenuto la certificazione CELPE-BRAS”.
Quindi, ricapitolando, occhio alla differenza tra “riuscire a” quando c’è un verbo, voi riuscirete a imparare l’italiano, e “ottenere” quando c’è un complemento oggetto, un oggetto, voi otterrete, che cosa? la fluenza in lingua italiana.
Bene, in conclusione vi dico che se volete riuscire a imparare l’italiano
contando col mio aiuto, a fine giugno ricordatevi aprono le iscrizioni al
PROGRAMA VAI, quindi, state in campana!
E la settimana prima dell’apertura delle iscrizioni al Programma ci sarà la SEMANA VAI, un evento totalmente gratuito e dedicato interamente a tutti coloro che vogliono imparare a parlare in italiano o vogliono migliorare la propria capacità di parlare in italiano.
Per oggi è tutto, ci vediamo al prossimo
video, ciao!
Comentários