TRANSCRIÇÃO DO ÁUDIO COM TRADUÇÃO:
– Ciao a tutti, sono Lorenza Crippa, sono la pediatra di Gessate, Cambiago, Pessano, eccetera, eccetera…
Olá a todos, sou Lorenza Crippa, sou a pediatra de Gessate, Cambiago, Pessano, etc, etc…
– Allora, volevo darvi delle informative da parte… proprio dalla mia voce perché secondo me, in un momento di grande caos, si ha bisogno di affidarsi ai dati, alla scienza e, come pediatra, mi sento in dovere di dirvi alcune cose sacrosante.
Bom, queria dar para vocês algumas informações da parte… pela minha própria boca, porque eu acredito que, em um momento de grande caos, é necessário confiar nos dados, na ciência e, como pediatra, me sinto na obrigação de dizer para vocês algumas coisas “sagradas – santas”.
– La prima è che il Coronavirus è un virus nuovo, nessuno di noi ha gli anticorpi e quindi, prima o poi, ce la faremo tutti.
A primeira é que o Coronavirus é um vírus novo, nenhum de nós tem os anticorpos e então, mais cedo ou mais tarde, todos pegaremos.
– Questo non vi deve allarmare perché in realtà è il virus del raffreddore, in più, per i bambini, il problema esiste veramente molto poco perché il bimbo, in generale, è abituato ad affrontare i virus che per lui son tutti nuovi, dal Coronavirus del raffreddore all’influenza, alla mononucleosi e come non vi ha preoccupato finora questo, non vi deve preoccupare il Coronavirus nuovo.
Isso não deve alarmar vocês porque, na realidade é o vírus do resfriado, além disso, para as crianças, o problema existe, de verdade, muito pouco, porque a criança, em geral, está acostumada a encarar os vírus que para ela, são todos novos, do Coronavirus do resfiado à gripe, à mononucleose e como não preocupou vocês até agora isso, não deve preocupar vocês o Coronavirus novo.
– Però, è anche vero che pur essendo in Lombardia, essendoci strutture ospedaliere di eccellenza, essendoci il pediatra sul territorio che vi può comunque filtrare, è molto importante che l’epidemia non abbia dei picchi troppo importanti, cioè troppa gente contagiata tutta insieme.
Porém, é também verdade que mesmo estando na Lombardia, tendo aqui estruturas hospitalares de excelência, tendo aqui o pediatra “no território” que pode de qualquer jeito, filtrar para vocês, é muito importante que a epidemia não tenha alguns picos elevados demais, ou seja, gente demais contagiada… tudo junto.
– Questo succederà se ve ne andrete a zonzo, in giro, bellamente, senza rispetto del contagio verso gli altri.
Isso acontecerá se vocês sairem vagando por aí, passeando, “belos e folgados”, sem respeito pelo contágio aos outros.
– Non siamo una dittatura come in Cina, nessuno ci imporrà… o meglio, lo faranno forse ma, comunque sia, secondo me deve partire proprio dal cittadino, dalla consapevolezza… questo vuol dire che, chiunque possa, si fermi!
Não somos uma ditadura como na China, ninguém vai nos impor… ou melhor, talvez vão fazer isso mas, de qualquer jeito, eu acredito que
deve partir mesmo do cidadão, da consciência… isso quer dizer que, quem puder, pare!
– I bimbi, se vanno all’asilo, forse è bene che non ci vadano! Quelli delle elementari aspetteremo che il ministero della… ci dia indicazioni perché noi comunque dovremo tutti obbedire a una persona in modo gerarchico, altrimenti ci sarà il caos.
As crianças, se vão para a creche, talvez é melhor que não vão! Aqueles do fundamental, esperaremos que o ministério da… nos dê indicações porque nós, de qualquer forma, todos deveremos obedecer a uma pessoa de modo hierárquico, caso contrário teremos o caos.
– I bambini, ma anche gli adulti che stanno bene, avranno una forma virale simil-influenzale, a volte anche meno, è segnalato nei bambini, a volte, l’assenza della febbre, questo per darvi l’idea…
As crianças, mas também os adultos que estão bem, terão uma forma viral similar à gripe, às vezes até menos, é relatado nas crianças, às vezes, ausência de febre, isso para dar uma ideia para vocês…
– Di cento persone, che comprendono i vecchietti e i cronici, venti avranno la polmonite, e di questi venti, quattro finiranno in rianimazione, cinque finiranno in rianimazione.
De cem pessoas, que incluem (incluindo) os velhinhos e os crônicos, vinte terão pulmonite, e desses vinte, quatro acabarão na UTI, cinco acabarão na UTI.
– Non ho, ad oggi, letto su Pubmed, e sto facendo veramente un gran lavoro oramai da un mese, di bimbi in rianimazione.
Não tenho, até hoje, lido no Pubmed, e estou fazendo verdadeiramente um grande trabalho já há um mês, de crianças na UTI.
– È medicina eh, non è matematica… nel senso che è statistica, che è matematica, ma la medicina è biologia… però questo dovrebbe tranquillizzarvi secondo me, tantissimo.
É medicina eh, não é matemática… no sentido que é estatística que é matemática, mas a medicina é biologia… porém isso deveria tranquilizar vocês, eu acho, tantíssimo.
– La mascherina. La mascherina, se non è un FFP3, che io uso da due settimane, e che mi permette di non ammalarmi e di non ammalare, cioè sì avrò visto probabilmente già qualcuno ammalato ma non l’ho restituito, sicuramente, è utile per chi, come me, deve gestire, curare e sta a stretto contatto con gli ammalati.
A máscara. A máscara, se não é um FFP3, que eu uso há duas semanas, e que me permite não ficar doente e de não deixar alguém doente, ou seja, sim, eu já devo ter visto provavelmente alguém doente, mas não passei o vírus, com certeza, é útil para quem, como eu, deve gerenciar, cuidar e está em contato direto com os doentes.
– Per chi non è, diciamo così, nell’ambito del sistema sanitario, quindi non è un soccorritore, non è un medico o un infermiere, la mascherina chirurgica, che non protegge dai virus, è utile però per non propagare quello che uno ha, al mondo. Questo permetterà di non diffondere troppo velocemente il virus e permettere quindi al sistema di assorbire meglio e di curare meglio.
Para quem não é, digamos assim, do âmbito do sistêma sanitário, então não é um socorrista, não é um médico ou um enfermeiro, a máscara cirúrgica, que não protege dos vírus, é útil porém para não propagar o que uma pessoa tem, no mundo. Isso permitirá não difundir rápido demais o vírus e permitir então ao sistema de absorver melhor ou de curar melhor.
– Per quanto riguarda invece l’accesso dal pediatra, al pediatra, piuttosto che all’ospedale, ho girato, ho fatto girare una locandina che non ho scritto io, ma che ha scritto la Simpef, che è la società dei pediatri, noi lavoreremo comunque in ospedale perché potremo così avere il self help, cioè quelle metodiche di esclusione di altre patologie, che a casa non avremmo, ma ovviamente il bambino andrà accompagnato in ospedale da una persona sola, possibilmente, se l’avete, una mascherina chirurgica per proteggere gli altri da voi, e, ovviamente, l’accompagnatore, se può, sano, essere sano, chiedendo prima l’appuntamento al proprio pediatra, non recandosi.
Em relação ao acesso no pediatra, ao pediatra, ao invés do hospital, eu encaminhei, distribui, um cartaz que não fui eu que escrevi, mas que a Simpef escreveu, que é a sociedade dos pediatras, nós trabalharemos de qualquer jeito, no hospital porque poderemos assim ter o self help, ou seja, aqueles métodos de exclusão de outras patologias, que em casa não teríamos, mas obviamente a criança terá que ser acompanhada ao hospital por uma pessoa só, possivelmente, se tiverem, uma máscara cirúrgica, para proteger os outros de vocês, e, obviamente, o acompanhante, se pode, saudável, ser saudável, solicitando antes um horário ao próprio pediatra, não indo.
– Solo se il pediatra vi consiglierà di fare 112 per il tampone, allora, tornando a casa, lo farete.
Somente se o pediatra aconselhar para vocês de ligar para o 112 para o teste, então, voltando para casa, vocês vão fazer.
– Non intasare assolutamente il 112, non serve a niente. Si limita l’accesso a chi ha bisogno.
Não congestionar absolutamente o 112, não adianta nada. Se limita (desse jeito) o acesso a quem precisa.
– Per qualunque informazione, per qualunque in/out di materiale, di qualunque cosa, è bene anche usare la mail, almeno per quanto mi riguarda, perché la trovo una cosa comoda, ogni ora di solito mi fermo un secondo per guardarle, quindi anche abbastanza veloce, a meno che non ci siano delle emergenze, allora lì, si usa il cellulare.
Para qualquer informação, para qualquer in/out de material, de qualquer coisa, é bom usar o e-mail também, pelo menos para mim, porque acho e-mail algo prático, a cada hora, normalmente, paro um segundo para vê-los, portanto relativamente rápido também, a menos que não estamos em emergência, aí sim, se usa o celular.
– Se tutti facciamo bene, tutti andiamo bene. Ciao a tutti, un bacione grande.
Se todos fizerem bem, todos nós nos daremos bem. Ciao a todos, um beijão grande.
Comentários